Siirry pääsisältöön

Tekstit

Näytetään blogitekstit, joiden ajankohta on kesäkuu, 2013.

Takkeja tuplana. Double doublets.

On siinä taas kissalla ihmettelemistä. Ruusukuvioinen doubletti? No ei sentään, kukkakangas on vain sovitusta varten.
I say, a rose patterned doublet, seems our cat wondering. Well, luckily it is only for toile making.

Kevään aikana olen pikkuhiljaa ommellut kahta takkia eli doublettia. Kumpikin takin tilanneista herroista osallistuu elokuussa Visbyn taisteluun sotaleirin asukkaina.
Näiden kahden takin tekeminen on ollut hauska projekti: olen tehnyt niitä yhtä aikaa, herrat ovat olleet jopa samana päivänä sovituksissa.
Peruskaava on sama; neljästä osasta koottu vaate, istutettu käyttäjän päälle. Kumpaankin tulee napitus hihoihin ja etuosaan.
Kaksi samanlaista, mutta samaan aikaan niin kovin erilaista vaatetta.

During this spring I have used my time in sewing also. I have made two doublets, which both head to Battle of Wisby in Gotland in the beginning of August. We are going to live in the was camp and these two men, both named Ville, are going to be in finnish camp with us.
It …

Hei, oletteko kuulleet, että... /Hey, have your heard about...

Ystäväni Saara sai minulta syntymäpäivälahjaksi tämän lautanauhan. Se on kudottu ohjeella, jonka suunnittelimme kirjaamme. This tablet woven band is Saara´s birthday present. Pattern is one of our own designs. Kesän markkinakausi on nyt avattu Pyhtäältä Kesä-Heikin markkinoilta ja pitää oikein onnitella järjestäjiä. Kolme kotiäitiä eli Anna, Teija ja Taija tekivät hyvän tapahtuman ja näyttivät Pyhtään pessimisteille, että keskiaikamarkkinat ovat hyvä idea. Itse en ehtinyt taaskaan kuin nopeasti silmäillä lähikojut, koska meillä oli Iloisen Joutsenen teltalla kuulkaa sutinaa! Jiri teki monenlaista punontaa, luottoräätälimme Katri hämmästytti ihmisiä käsinompelulla ja minä kudoin lautanauhaa. Ja esittelin Sitä Kirjaa, jota kustantajan kojussa naapurissa sopivasti myytiin. Katri nauroi iltapäivällä, että osaa jo litaniat ulkoa. "Hei, me ollaan tehty kirja!" Ja sitten tietysti miten kudotaan tuppilohulpiota ja mikä on puolikaskierto. Ihmiset olivat erittäin kiinnostuneita tekemis…

Minun kakkuni! Saija baked me a cake!

Olen ihan sanaton. Kakkumäen Inkku eli Saija teki minulle kakun.
En päässyt syömään sitä, sillä välillämme on puoli Suomea, mutta ajatus on tärkein.
Kun olen katsonut tämän erittäin taitavan ja monipuolisen tekijän töitä, muun muassa kakkuja, heitin kerran hänelle että "koska teet pystykangaspuu-lautanauhakakun". Olen tätä ennen hämmästellyt muun muassa niityllä taistelevia viikinkejä... kakun päällä!!!
Nyt sain kakkuni. Kiitos siitä ja kiitos ajatuksista ja kaikista niistä yksityiskohdista, jotka Saija teki kakkuuni.
Tämä ajatus menee parhaimpien ikinä saamieni lahjojen joukkoon, sinne kärkisijoille.

Look at my cake! Well, I did not eat it, because talented hand crafter who made it, lives very far away, even in the same country...
Her name is Inkku or Saija. She is incredible, very skillful with everything she makes and I addmire her for many reasons.
Her blog is in finnish only, but she says many very nice things about me, since I have been helping her when help was needed…

Kirjakauppa on auki. Book store is open.


Nämäkin löytyvät kansista: Kaukolan Kekomäen rautakautiset nauhat.
Also these bands are included in the pattern book. They are from Kaukola Kekomäki, from Iron Age.

Kirjapäivitys: kustantaja eli Salakirjat on lisännyt kirjamme nettikauppaansa ja sitä voi tilata sieltä. Kustantajan sivulla on myös tieto siitä, millä markkinoilla hänen kojunsa on tänä kesänä.
Valitettavasti se ei ehdi omaan kauden avaukseeni eli Pyhtäällä järjestettävään uuteen, yksipäiväiseen markkinatapahtuma Kesä-Heikkiin 15. kesäkuuta. Mutta otan mukaan kaikki kirjan mallinauhat ja kerron mielelläni lisää. Piipahtakaa siis kysymässä Iloisen Joutsenen kojulla, jos lautanauhat kiinnostavat.
Kirjat kustantaja tuo tullessaan Turun keskiaikaisille markkinoille kesäkuun lopussa. Turun markkinoilla Iloisen Joutsenen koju on työnäytösalueella, omalla tutulla paikallaan, mutta tällä kertaa pienemmällä kokoonpanolla.
Maikki ei valitettavasti pääse itse paikalle, hän on jokavuotiseen tapaansa opettamassa kudontaa Sveitsissä.

Kirja on painossa / In the print

Kirja on painossa ja tulee sieltä ulos juhannusviikolla. Olen iloinen siitä, että sain tehdä tämän suuren idolini Maikin kanssa. Tässä sen kansikuva. Hieno!
Kuvat otti Riikka Sundqvist, kirjan käännötyön teki aivan uskomattomalla tarkkuudella Ulla-Mari Uusitalo ja käännöstyön kommentoi ja tarkasti Chrissie Carnie.
Kirjan nimessä on sana omenaisia... Niitä on useita esimerkiksi tuossa keltaisessa nauhassa. Uta teki urotyön keksiessään, miten sanotaan englanniksi piikkitarhoja, kananvarpaistarhoja tai kannikkaisia.
15. kesäkuuta Pyhtäällä Kesä-Heikki -markkinoilla ja etenkin Turun keskiaikamarkkinoilla voitte myös nähdä kaikki kirjan nauhat luonnossa. Kudon myös nauhoja kummassakin paikassa, joten tervetuloa katsomaan miten kääntyy puolikaskierto ja miten tehdään tuppilohulpio. Elokuussa pidänkin jo aiheesta kurssia Kapitelhusgårdenissa Visbyssä Gotlannissa!

The book is now being printed and comes out right before Misdummer. I am so happy that I had a chance to do this with my idol Ma…