Siirry pääsisältöön

Kehruukurssi Tukholmassa / spinning course at Stockholm


Mestarin tekemiä. Lena Hammarlundin kehräämät näytteet. /Samples spun by a real master, Lena Hammarlund.
- Jos saamme Lena Hammarlundin pitämään kehruukurssia, tuletko, kysyi Maria Neijman eräänä päivänä.
- Kyllä, vastasin heti. Olin näet tutustunut Lenaan ja hänen työhönsä toissakeväänä Itävallan Halstattissa, tekstiiliarkeologian symposimissa eli Nesatissa. Lena tekee työtä yhteistyössä tekstiiliarkeologien kanssa ja ennallistaa näille tekstiilejä. Hän valitsee villat, kehrää ne ja kutoo. Ilman muuta olisin mukana!
Ninpä sitten lensin eräänä perjantaiaamuna Tukholmaan.

- Hey, if we get Lena Hammarlund to teach at spinning course, will you come, Maria Neijman asked a while ago.
- Absolutely, I answered immediately. You see, I met Lena the other spring at Hallstatt, Austria at textile archeaology symposium Nesat. I have seen her work: she recreates archeological textiles, starting from choosing the right kind of wool fibres to spinning and weaving. So yes, I would be there!
So, one Friday morning I took a flight to Stockholm.

Oh boy, what a sign was waiting for me at Bromma airport !

Koska kurssi alkoi illalla, vietimme Marian kanssa päivän Uppsalassa. Kävimme tuomiokirkon aarekammiossa katsomassa muun muassa tätä Margaretan kultaista pukua.

Since the course started in the evening, we had time to spend at Uppsala. Maria took me to Uppsala cathedrals treasure chamber where they keep for example this Margaretas golden dress.



Uppsalan museossa vierailimme toiveena nähdä Uppsalan neulakinnasukka, mutta eipä ollut vitriinissä alkuperäistä löytöä, vain tämä replica. Kun se sukka on kuulemma aloitettu kantapäästä (!!), niin olisi ollut kiva nähdä se omin silmin.
At Uppsala museum we hoped to see nalbinded Uppsala sock, the original, but no, there is only a replica on display. I wanted to see it because it is said that it´s started from the heel (!!) and therefore very interesting piece.


Ja sitten itse asiaan: kurssilla ei niinkään opetettu kehräämään, vaan lajittelemaan villaa ja miettimään, millainen villa sopii mihinkin tarkoitukseen. Käsittelimme nimenomaan alkuperäisrotujen villoja, emme mitään superjalostettuja laatuja. Ruotsalaisilla näitä rotuja on useita, Minä vein mennessäni Hollolan Manskivessä kasvanutta ahvenanmaan lampaan villaa ja kolmea erilaista jaalanlampaan villaa.

The course was not about spinning itself, but more about what you do before the spinning: jhow to choose a right kind of wool to certain textile, and how to sort one fleece. We handled swedish races which are considered to their primitive ones, and I took fleeces of åland sheep and three different jaala sheep.

Tästä lähdettiin: pöydälle levitettiin aina yhden lampaan villa kerrallaan.
This is how we worked: we had one fleece at the time on the table.




Mitä siis teimme? Tutkimme kokonaisen taljan ja lajittelimme sen osiin. Tässä esimerkiksi työn alla gutefår eli se toinen gotlantilainen alkuperäisrotu. Karitsan villa oli pahoin huopunut, mutta silti siitä oli vielä erotettavissa erilaisia osia.

So what we did? We looked through a whole fleece and sorted it. Here for example is quite a lot felted gutefår fleece, but despite of felting, we still were able to separate different fibres from it.

Otetaan villatapuli ja venytetään.... ja näin yhdestä tapulista saadaankin kahta erilaista kuitua.
You take a staple and stretch... and there you got two different kind of fibres from one staple.


..korjaan, kolmea: siellä välissä on ns. kuollutta villaa eli suoria, karkeita osia. Niitä emme halua hienoon lankaan, joten ne erotellaan joukosta.
... actually there is a third kind of fibre, the kempe. This stiff, coarse wool we don´t want in to our fine yarn, so they need to be separated.


Yksi viikonlopun pehmeimmistä villoista oli fin ull - eli ruotsalaisten vastine suomenlampaalle. Sen villa on pehmeää, kiiltävää ja kiharaa, aivan erilaista kuin esimerkiksi gute.
Tämän villan me lajittelimme ja käsittelimme langaksi kolmella eri tavalla eli suoraan kehräämällä, sitten karstaten ja kammaten. Ja tässä kohtaa tapahtui minun valaistumiseni. Fanfaarit kaikuivat sielussani, kun Lena antoi kehrättäväkseni pienen kampaamansa lepereen.
Halleluja! Oivallus! Mitä paremmin valmisteltu hahtuva, sitä mahtavampaa kehrääminen on! Oi kuulkaa kaikki! Lenan kampaama lepere muuttui kuin taikaistusta langaksi verrattuna siihen siniseen karstavillaan, jota olen menneet viikot nyhrännyt. Kannatti lentää Tukholmaan! 


One of the weekend finest wools was swedish fin ull - soft, curly and shiny. Very different from gute.
This fleece we sorted and then spun. We tested how it spins with out anu treatment, then we carded and combed it. And here it happened: like a holy light of spinning hit me. Hear those heavenly trumpets, when Lena gave me some wool which she had prepared.
Oh hallelluja! I get it! The more well prepared - the easier the spinning is! Now hear this!
Lena´s comben fluffy thing turned into a fine yarn on my spindle like it was magic - and easily, compared to that carded blue wool I have been struggling last weeks. Flying to Stockholm was worth it!

Mikä ihana villapilvi! Just look at that wool cloud!

Mutta hei, siinähän on erilaatuisia kuituja... but hey, look, there are different kind of fibers---

Ja kas, myös kuollutta kuitua! And look, kempe too!


Tämä ihanuus on kuulkaa jaalanlammasta: megapehmeä hieno pohjavilla, josta olen erottanut pitkät ja karkeat kuidut erikseen.
This here is jaalasheep: megasoft bottom wool and looong top wool separated.

Tässä kammataan jaalanlampaan villaa.
Lena and jaala wool in action.


Kovasti töitä, mutta todella kivaa / All work, and lot of fun!


Tässä on katsottavaa: näin paljon erilaisia lankoja saa yhdestä ainoasta lampaasta kun osaa lajitella ja kehrätä.
Look at this: all these yarns are from one sheep only. This is what you get if you know how to sort and spin.

Pakko oli ottaa fanikuva / Lena and me... fan girl moment!

Ja sitten kotona Riku teki minulle ihan ikiomat isot villakammat / at home: Riku made me these big wool combs!

Kommentit