Tätä tein markkinoilla tänä vuonna: kudoin nauhoja, esittelin kirjaa ja vedin myös loimia muille. Taustalla Mari: en nähnyt mitä kaikkea hän teki, mutta kuulin kun yleisö huudahteli hämmästyneenä hänen hienoista nauhoistaan.
This is what I did at the market this year: I was tablet weaving, telling people about the book and made warps for other people. Behind me there is Mari. I could not see what she was doing, but I could hear all those amazed comments from the visitors. Her braids are awesome.
Muistan kun kävin vuosia sitten ensimmäistä kertaa Turun keskiaikaisilla markkinoilla. Olin ystäväni Anun kanssa ja meillä oli oikein hienot pellavaiset, vaihtoväriset mekot päällä... kyllä, minullakin on ollut sellainen.
Noista ajoista on kohta kulunut kymmenen vuotta ja sinä aikana markkinoista on tullut Suomen keskiaikaharrastuksessa se paikka, jossa pitää käydä ja näkyä. Yhä useammin näet harrastajat tulevat sinne parhaat päällä ja se on älyttömän hauska asia. Mahtavan hienoja pukuja oli liikkeellä.
Minä tietysti räpläsin kaikkien kankaat ja napit ja voi että se Hanna oli tehnyt sen Uvdalin mekon! Hänellä oli se päällään muotinäytöksessä ja se näytti hyvältä. Tosin en ole vielä koskaan nähnyt Hannan päällä mitään, joka ei näyttäisi hyvältä.
Näytöksessä pyörähti myös taannoin tekemäni puku, se mustaharmaa ja punainen yhdistelmä.
Potin vei tänä vuonna Saara hääpuvussaan, jonka esikuva on Unkarin kuningattaren hääpuvustosta 1500-luvulta. Silkiä ja samettia ja taitavia smokkauksia.
* * *
I started visitig Turku medieval market almost ten years ago. Back then there were not so many medievalists wearing dresses at market. We had those two-coloured linen dresses and oh how proud we were...uh.Now things are different: more and more re-enactors and medievalists come to market wearing their best dresses. The Turku market has become a place to meet the others.
I love seeing everybody´s dresses. Yes, I am the one who wants to know where that lovely fabric is from and what are those lovely buttons. And how wonderful was Hanna´s new Uvdal dress!
She wore it at medieval fashion show and looked good. Although I have never seen Hanna wearing anything that doesn´t look good.
There was also the dress I made previously, the natural grey kirtle with red surcote. But the most beautiful was Saara wearing her wedding dress, which is inspired by 16th century Hungarian queens wedding collection.
Ihana, kaunis Saara! Hänellä oli päässään huntulaite minun saksalaisesta puvustani ja olen ylpeä voidessani kertoa, että tuon upean vihreä-kultaisen silkkibrokadin on kutonut yksi lautanauha-idoleistani eli Amalie (Amy, Uusi-Seelanti), jonka moni varmasti tuntee blogista Adventures in Historical Tablet Weaving. Hän oli kutonut sen, malli on Anna Neuperin mallikirjasta ja siis 1500-luvun nauhoja. Pitkään kesti, että nauha meni paikalleen, mutta siinä se nyt on ja sopi hienosti Saaran kullanvihreää asua somistamaan. Uta ompeli sen paikalleen maailman sievimmillä pistoilla.
* * *
Lovely, beautiful Saara! She wears my wulsthaube and I am proud to tell that the gold-green silk brocade is made my Amalie or Amy from blog Adventures in Historical Tablet Weaving. It is from Anne Neupers model book, 16th century patterns. It took a long time until I finally put it where it belongs. It gives a final touch to her dress. Uta sew it to the veil with her tiny tiny stiches.
Minullakin oli näytöksessä hääpukuni: omani on 1300-luvun loppupään muotia. Puku on villaa, turkissomisteet kania ja hunnussa on hopealangalla kiinnitettynä 200 helmeä.
Nyt helmihunnun alla oli myös pieni röyhelöhuntuni.
I was also wearing my wedding dress in the fashion show. It is 14th century, made of wool and white rabbit fur. The veil has 200 small pearls attached with silver yarn. This time I am also wearing my small frilled veil.
The great audience seem to think that cooles things at medieval market are the whole roasted pig and shouting actors. I am glad that medievalists find their way to out tailor shop and see what Merry Swan have this year. Like mens underwear and tablet weaving books, which were this years new things.
Ja sitten
Ville K sai kojulla takkinsa ja oli siihen tyytyväinen:
A satisfied customer Ville K.
Riku rupatteli Torstain ja Hannan kanssa. Kyllä, Hannalla on uusi mekko, norjalaisen Uvdalin löydön mukaan.
Riku keeping company to Torsti and Hanna, who has awesome new dress, which is based on norwegian Uvdal find.
Hollolan trio Katri, Emma ja Maria. Girls from Hollola.
Mieleisiä vieraita jälleen! Sebastian, Taija ja Ronnie viettivät seurassamme kaksi hauskaa päivää.
I love these people! Sebastian, Taija and Ronnie spend to days in Turku with us and those were days of lot of fun.
Elina oli markkinoilla vain päivän, mutta ehti silti räätälöidä pientä vaatetta tulevalle vauvalleen.
Elina spend only one day at market. She spend her time in tailorin a tiny dress to her baby.
Teemu, tuo mainio kauppamiehemme, esitteli muun muassa näitä alushousuja.
Teemu, the jolly merchant, shows the panties from our new collection.
Räätälikoju Iloinen Joutsen on monen tekijän summa. Kiitos Elinalle siitä että tartuit tähän ideaan silloin kolme kesää sitten.
Kiitos markkinaväelle! Kiitos Saaralle kudonnasta ja Teemulle huolenpidosta. Kiitos Hitlalle ja Katrille kaupan pyörittämisestä. Kiitos kutojavieraat Hanna, Jenni ja Susanna. Kiitos Jiri ja Mari: ilman teitä kahta meillä ei olisi talonmiehiä eikä sitä ällistyttävää nauhatietoutta, joka teillä kahdella on.
Kiitos Åsa ja Martin! Tack! Ni är underbart!
Kiitos Ilona avusta ja seurasta, Uta majapaikasta ja suurin kiitos Rikulle, omalle rakkaalle joka jaksaa kerta toisensa jälkeen laittaa vaimonsa matkaan.
* * *
Tailor shop Merry Swan iscreation of many lovely people. Thank you Elina for jumping in to my idea few summers ago.
Thank all the people in the market! Thank you dear saara for weaving, Teemu for caring. Thank you Hitla and Katri for shop assistance. Thank you guest weavers Hanna, Jenni and Susanna. Thank you Jiri and Mari, for being trustworthy janitors and for mind-boggling ribbon awareness that you two have.
Thank you Åsa and Marti! Tack! Ni är underbart!
Thanks to Ilona for company and help, Uta for place to stay and greatest thanks to my beloved husband Riku, who time after time packs the wife to market trip.
Markkinoiden jälkimainingeissa sain nauhatilauksen. Tämä on mieluinen, sillä se menee Maijalle, joka on yksi mukavimmista ihmisistä joita maa päällään kantaa. Maija rakastaa merta ja luontoa ja halusi kirjan ohjeella nauhan, jossa on meren rannalla istuva kettu. Tällainen lähti tulemaan.
After the market a band was ordered. This is very pleasant order, it is for Maija who is one of the most wonderful people I know.
She loves the sea and the nature. She wanted a band where a fox is sitting by the sea. This is what I am making.
Maijan lautanauha. This tablet woven band goes to Maija.
Teidän kojunne on sellainen, jonne pääsyä oikein odottaa. Sieltä löytyy aina jotain ihastuttavaa must have - harrastusta tukevaa tuotetta ja vinkkiä. Teille siis suuri kiitos osallistumisesta ja perehtyneisyydestä.
VastaaPoistavoi, missasin nuo mahtavat aluspöksyt! pukunne ovat kerrassaan mahtavia en voi muuta sanoa.
VastaaPoistaKiitos paljon! Mukavaa kuulla, että pieni räätälikojumme on mieleinen ja tuottaa iloa muillekin kuin meille itsellemme.
VastaaPoistaMiesten alushousut näyttävät mielettömän kokoisia, mutta itse asiassa ne kurttaantuvat käyttäjän päälle... ne ovat pellavaa eivätkä veny, joten niiden pitää olla valtavia isoja.
Ihanaa, että löysin tänne! Kojullanne toki kävin myös k-a, markkinoilla- olimme Värjärikiltalaisten kanssa siinä ihan lähellä!!
VastaaPoistaPukuihinne olen myös kovin ihastunut- ovat todella upeita ja taidolla tehtyjä!!!
Mukavaa kesää!
Minä puolestani katselin värjäreiden lankoja, aina sen mitä ohikiiruhtaessani kerkesin. Edes sahtituvan penkille en ehtinyt. Taaskaan.
VastaaPoistaI'm blown away! Money would help - I could buy lots of things so people could then do more beautiful work!
VastaaPoistaIf I were a millionaire, I'd sponsor reenactment villages...